вторник, 14 сентября 2010
Название: "Полтора кусочка сахара"
Автор: Kami
Переводчик: ruj777
Разрешение: отослано
Рейтинг: G
Герои: Шерлок, Джон
Жанр: Джен
Дисклаймер: Первым Шерлок постучался к Конан Дойлу, потом к Моффату. Ко мне он не стучался.
Саммари: Шерлок валяется на диване, в то время как Джон отправляется на очередное свидание. Доктор возвращается со свидания неожиданно рано.
Примечание: Фик написан между первой и второй серией.
Ворнинг: переводческое ИМХО, но слегка ООС Шерлока
От переводчика: Когда-то в сообществе поднимался вопрос о том, в какой момент Шерлок и Джон перешли на "ты", это неопределимо, в виду особенностей грамматики английского языка. Я выбрала этот фик для перевода, по скольку во французском языке тоже есть разница между "ты" и "вы", а в фике описан как раз тот момент перехода.
читать дальше Растянувшись на диване и сложив руки под своим подбородком, Шерлок уставился отсутствующим взглядом в потолок квартиры 221b на Бэйкер Стрит. Оставшись в одиночестве, и наклеив три новых никотиновых пластыря, он с радостью ударился в размышления.
Джон, выбрившись и надушившись одеколоном, подаренным сестрой на Новый год, одетый в рубашку, предназначенную для особых случаев, отбыл из дома в семь вечера. Не смотря на строжайшую секретность его "бегства", Холмсу не составило большого труда определить цель этой прогулки.
Сложив вместе очевидные вещи, он пришел к выводу, что это женщина около 30 лет, с чистой кожей, абсолютно точно вращающаяся в медицинской среде и имеющая аллергию на цветочную пыльцу . Эти простые выводы были сделаны после обнаружения чешуйки лака для ногтей от Chanel розового цвета, который является слишком дорогим для студентки, и слишком свежим и броским для зрелой женщины, а также следов пудры на воротничке одной из его рубашек и тонкого запаха дезинфицирующего средства. От Холмса также не скрылся тот факт, что, не смотря на все свои романтические ухищрения, Джон купил не цветы, а коробку шоколадных конфет.
Ухмылка расплылась на его лице. Джон показался ему скорее забавным, чем странным или милым. После короткого изучения критериев, по которым женщины выбирают себе мужчину, Шерлок сделал вывод, что доктор находится в группе мужчин со средней популярностью. Однако его отношения с женщинами не заходили дальше двух или трех встреч. В глазах сыщика, выставление на показ своих отношений, эти походы в кино, романтические ужины, были вещами смешными, но очень утомительными. Шерлок радовался, что давно потерял всякий интерес к сексу. К страстному, но очень короткому сексу...
Бросив взгляд в тот угол комнаты, где Джон оставил свой ноутбук, Холмс нахмурил брови: при других обстоятельствах, его сосед по квартире создавал бы сейчас новую запись в блоге, мерно стуча по клавишам клавиатуры. Этот звук успокаивал Шерлока лучше любого наркотика. Не смотря на то, что присутствие доктора его успокаивало, он не мог заметить во взгляде доктора выражения каких-либо особых дружеских чувств на его счет.
Мечтательно и рассеяно размышляя об идеальном преступлении, он услышал скрежет ступенек, скрип паркета, шорох подошв перед дверью, и наконец, звук поворота ключа в замке. Приоткрыв правый глаз, чтобы взглянуть на часы, Холмс с удивлением обнаружил, что сейчас только пол девятого вечера. Быстро закрыв глаза, он безошибочно распознал вздохнувшего перед дверью человека.
- Джон?
Увидев Уотсона продрогшим до костей, со слипшимися светлыми волосами на лбу и висках, дрожащим и с расстроенным лицом, Шерлок медленно встал с дивана. Приходя в себя после своих никотиновых "размышлений", детектив не стал его ни о чем спрашивать.
- Я заварю чай.
Поставив чашку чая перед своим соседом, и придвинув к нему тарелку с эклерами не первой свежести, он сел напротив и озвучил самую вероятную причину столь раннего прихода:
- Она не пришла.
- Нет.
- Это не вопрос.
- Я знаю, Шерлок, я знаю.
Завитки пара поднимались над фарфоровой чашкой, которую неловко держал доктор в своих руках. Наклонив голову и уставившись пристальным взглядом на своего расстроенного соседа, Холмс продолжил свои размышления.
"Почему обычные люди хотят быть втянутыми в отношения с другим человеком? Какой интерес в общении с тем, кто, как уже известно заранее, не может выполнять все наши желания?
Печально улыбнувшись невежеству Шерлока, Джон подпер щеку рукой и, тщательно избегая его непонимающего взгляда, смущенно, но искренне начал объяснять:
- Потому что нормальные люди хотят себя чувствовать уникальным в глазах другого человека. Ну, или что-то вроде этого.
- И как они могут узнать, что они уникальны?
Пожав плечами, он начал хватать руками воздух, чем немедленно привлек внимание Холмса. Морща лоб, Уотсон начал приводить самые очевидные факты.
"Это не узнают, это чувствуют. Тогда говорят нежные слова, проводят вместе свое свободное время, переписываются, все время звонят друг другу.- Взглянув на внимательное, но смущенное выражение лица Шерлока, Джон добавил: Любовь или привязанность- штука очень сложная, но состоящая из очень простых вещей.
Поднеся чашку к губам, Шерлок переваривал услышанное, и наконец решил поддержать разговор:
-Тогда помогают друг другу... знают друг о друге забавные вещи, маленькие незначительные мелочи.
В комнате повисла странная пауза. Дождь, шелестящий за окном, нагонял тоску. Шерлок старался представить своего соседа с всклокоченными ветром волосами и поднявшего воротник, напрасно ждущего девушку под струями дождя. Он мучительно выискивал в своей памяти слова, чтобы утешить Джона. Он вспоминал фразы, которые обычно говорят люди в подобных ситуациях.
"Она должно быть дура."- пробормотал Шерлок, всегда теряющийся в те моменты, когда ему приходилось проявлять свою человечность. Он констатировал, что эта девушка просто идиоткой. Откуда появилось такое умозаключение он не знал, но это было так. И точка.
Джон слегка растерянно улыбнулся и поднес чашку ко рту. Отпив немного, он скорчил гримасу и потянулся к сахарнице.
- Шерлок, не могли бы Вы мне передать
- Полтора кусочка. - Машинально закончил детектив, передавая блюдце, на котором лежали белые кубики сахара. - Вы ни в чем не виноваты, Джон.
Разорвав подарочную бумагу, Уотсон открыл коробку с великолепными шоколадными конфетами и протянул ее своему соседу, который старался поднять ему дух:
-Шерлок, спасибо, что пытаетесь быть человечным.
Ухватив с тарелки белый эклер покрытый шоколадом, Холмс принялся его жевать, изучая Джона. Со сгорбленными плечами, сжатыми губами и пустыми, бесцветными глазами он имел все признаки явного разочарования.
Резко отодвинув стул, Шерлок, без малейших объяснений, поднялся и исчез в соседней комнате, которая была ванной, потом вернулся оттуда с полотенцем. Став перед доктором, он накрыл им его голову и начал энергично вытирать его мокрые волосы. Наконец он свернул полотенце и кинул его на спинку стула. Взглянув на доктора, он позволил своим губам расползтись в улыбке.
"Вам просто необходимо причесаться и сменить рубашку. Мы идем ужинать. Китайский, индийский или французский?"
Увидев растерянного Уотсона с взлохмаченными волосами, Холмс уже приготовился спорить до победного конца. Выдержав паузу, он, сморщившись от отвращения, продолжил:
-Хм... неужели Бургер Кинг?
Уотсон с отсутствующим видом созерцал коробку с конфетами. Поднявшись и пригладив свои волосы, Джон, держась за свое плечо, подошел к Шерлоку.
-Французский был бы просто идеален.
Уже направляясь в ванну, доктор обернулся.
-Спасибо, еще раз.
-Это... три раза не за что. Ресторан в районе... Хм, друзья?- Пробормотал Шерлок, прислушиваясь, как это слово звучит в его исполнении.
Остановившись в проеме двери, перед тем как окончательно исчезнуть в ванной комнате, Джон обратился к нему:
-Такие маленькие знаки внимания, всегда трогают больше всего.
Шерлок зашел в спальню, где разделся, отклеил от руки свои никотиновые пластыри, засунул их в карман и накинул на худые плечи чистую рубашку. Затем, вернувшись в гостиную, он взял чайник и направился на кухню . Закипятив воду, он налил две кружки. Ожидая, пока чайные листочки заварятся , Шерлок достал из коробки два кубика сахара, разломал второй, чтобы положить в чашку своего соседа ровно полтора кусочка. Зажав в своей ладони оставшуюся половинку, он прошептал фразу, которую он, чуть раньше, сказал Джону:
-Знают друг о друге забавные вещи, маленькие незначительные мелочи...
Может быть даже такие странные, как эти полтора кусочка сахара, растворяющиеся сейчас в чашке Эрл Грея.
@темы:
творчество,
Переводы,
Sherlock bbc
А почему Вы убрали фик из сообщества? Из-за отсутствия полноценного разрешения на перевод?
просто у меня дурная привычка писать не в ворде а в блокноте, который не знает грамматикиЗ.Ы. Можно на ты)